周碩倫 Adam老師的創新部落格

2010年11月18日 星期四

兩岸用語大不同 (2)




在大陸教課的時候
經常會講到臺灣及國外的案例
偏偏兩岸對於同樣的國際品牌
卻往往有著不同的翻譯
在這裡整理一些兩岸不同的品牌譯名
給需要與大陸人士溝通時的參考:

英文原文 / 臺灣用語 / 大陸用語
SUBWAY / SUBWAY / 賽百味
B&Q / B&Q特力屋 / 百安居
LEXUS / LEXUS / 雷克薩斯
Duncan Donut / Duncan Donut / 唐恩都樂
VOLVO / 富豪 / 沃爾沃
Mercedes-Benz/  賓士 / 梅賽德斯--奔馳
BMW / BMW / 寶馬
Nike / Nike / 耐克
SONY / SONY新力 / 索尼
Nikon / Nikon / 尼康
7-ELEVEn / Seven-Eleven / 七-十一便利店
Google / Google / 谷歌
Wal-mart / Wal-mart / 沃爾瑪


此外在人名的翻譯上,兩岸也經常不同,例如:
英文原文 / 臺灣用語 / 大陸用語

Peter Drucker / 彼得.杜拉克 / 彼得.德魯克
Steve Jobs / 史蒂芬.賈伯斯 / 史蒂芬.約伯斯
Bill Gates / 比爾.蓋茲 / 比爾.蓋茨
Obama / 歐巴馬 / 奧巴馬


生活用語上,兩岸也有很大的不同,例如:
英文原文 / 臺灣用語 / 大陸用語

Potato / 馬鈴薯 / 土豆
Tomato / 蕃茄/ 西紅柿
Kiwi Fruit / 奇異果 / 獼猴桃
Grape / 葡萄 / 提子
Flight Attendant / 空服員 / 乘務員
Taxi / 計程車 / 出租車
Driver / 司機 / 師傅
Information Desk / 服務台 / 問訊處
information / 資訊 / 信息
Software / 軟體 / 軟件
Hardware / 硬體 / 硬件
Computer / 電腦 / 計算機
Laser / 雷射 / 激光
Printer / 印表機 / 打印機
Stream / Stream / 串流
Video / 視訊 /  視頻
Audio / 聲音 / 音頻
Audio-Video / 影音 / 音像
Component / 零件 / 元器件
Internet / 網際網路 / 互聯網 (因特網)
Silicon / 矽 / 硅
Silicon Valley / 矽谷 / 硅谷
Marketing /  行銷 /  營銷
Strategy /  策略 /  戰略
Corporate Governance /  公司治理  / 公司監管
Blog /  網誌 /  博客
Micro Blog /  微網誌  / 微博
Hotel / 旅館(飯店) / 酒店
 / 歸國學人 /  海歸派
MRT / 捷運 / 地鐵
High Speed Rail / 高鐵 / 動車

以上僅列出部分在生活及授課時會遇到的詞語,
兩岸雖說是同文同種,
但是在語言的發展上還是有很大的差異
瞭解兩岸用語
除了可以促進雙方的溝通
也可以減少雞同鴨講鬧笑話的機會呢

沒有留言:

張貼留言